Вопрос по Трудовой карте

Тема в разделе "Визы типа «D» – долговременное пребывание в Чехии", создана пользователем Daleka, 22.04.15.

  1. Inessa_pr

    Inessa_pr Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.01.17
    Сообщения:
    49
    Симпатии:
    18
    У меня это выглядело примерно так:

    Сначала просто проверили документы, потом мужчина отошел, нашел в базе вакансий мою вакансию по номеру, который был у меня в акенте, распечатал ее и вернулся к окошечку. А потом он взял лист а4 и начал меня собеседовать. Сначала были простые вопросы – что я закончила, где работала, но чем дальше, тем интереснее.
    • В какую фирму я устраиваюсь, что я там буду делать, какая у меня будет должность.
    • А что такое SQL (это язык программирования)? Тут я немного опешила. Как консулу объяснить, что такое SQL? Потом еще круче – что такое PL/SQL (это расширение языка SQL).
    • Спросил про зарплату и отпуск
    • Знаю ли я кого-то из фирмы, как проходило собеседование.
    • На английском? Ok than where did you study english?
    • Были также вопросы про квартиру – где, какая площадь, цена.
    Все это было записано (на чешском) и вроде я подписывалась, что все верно (точно не помню).

    В этом же консульстве позже подавался знакомый тоже на рабочую карту. У него ничего не спрашивали.
    Просто, видимо, для чехов девушка-программист это непривычно :)
     
  2. olegka

    olegka Зарегистрированный

    Регистрация:
    29.05.16
    Сообщения:
    1.781
    Симпатии:
    507
    Если в Чехии делать переводы - то их нотариус не заверяет ( сам судебный переводчик как и нотариус имеет свою именную печать). Есть закон Чехии 500/2004 spravni rad - по которому перевод должен быть официальным ( в РФ это и любой официально заверенные перевод о которых я уже написал выше).
     
  3. Kathy

    Kathy Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.12.11
    Сообщения:
    2.717
    Симпатии:
    2.952
    у Инспектората праце равно как и у Уржада праце есть официальные часы посещения для населения, бесплатные, в эти часы любой человек может прийти и задать вопросы официально. Это ведомства которое регулируют и контролируют трудовые отношение. И консультируют по данным вопросам в официальном порядке. Кроме того и проверки осуществляют.
    Это не адвокатская практике, вы путаете кислое с мягким.
     
  4. olegka

    olegka Зарегистрированный

    Регистрация:
    29.05.16
    Сообщения:
    1.781
    Симпатии:
    507
    Вопросы таки правовые ( юридические) по трудовым ситуациям. Каждый поступает так как считает нужным для себя - я лишь сослался на закон Чехии ( об адвокатуре) и все. В судах Чехии достаточно дел с участием и Урада Праце и Инспектората Праце. Как-то так.
     
  5. Kathy

    Kathy Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.12.11
    Сообщения:
    2.717
    Симпатии:
    2.952
    Если вы знаете чешский, то лучше в инспекторат праце или на Уржад, ибо это их специализация и лучше их самих никто не знает, что они будут контролировать. Ибо они конечная инстанция, если в суд не идти, конечно.
     
  6. Kathy

    Kathy Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.12.11
    Сообщения:
    2.717
    Симпатии:
    2.952
    Центр занятости и инспекция по труду тоже официальные гос. учреждения. Но если нет знания чешского на должном уровне, то да - в интеграционный центр.
     
  7. Tekila Sunrise

    Tekila Sunrise Зарегистрированный

    Регистрация:
    09.01.17
    Сообщения:
    30
    Симпатии:
    3
    Сорри, это значит я приврала немного. Я просто только услышала, что делать перевод в Чехии, поняла, что мне этот вариант не подходит и видимо поэтому что-то мимо ушей пропустила)
     
  8. светлана84

    светлана84 Зарегистрированный

    Регистрация:
    19.10.16
    Сообщения:
    85
    Симпатии:
    11
    Не знаю как в России, видимо все по другому, мы подавались во Львове - я уже подробно писала тут. Перевели у переводчика обычного и заверили все переводы и копии у обычного нотариуса. Зачем платить больше.
     
  9. Tekila Sunrise

    Tekila Sunrise Зарегистрированный

    Регистрация:
    09.01.17
    Сообщения:
    30
    Симпатии:
    3
    Потому что в Екатеринбурге в чешском посольстве нотариус не знает украинского, а как он будет заверять документы переведенные с украинского на чешский, если он не знает языка с которого переводят.
     
  10. olegka

    olegka Зарегистрированный

    Регистрация:
    29.05.16
    Сообщения:
    1.781
    Симпатии:
    507
    А что в Екатеринбурге нет обычных переводчиков и обычных нотариусов ( по консульству все понятно: казенное учреждение и хочет хороших денег в казну через своего казенного нотариуса)?
     
  11. Tekila Sunrise

    Tekila Sunrise Зарегистрированный

    Регистрация:
    09.01.17
    Сообщения:
    30
    Симпатии:
    3
    Так у них на сайте посольства написано, что документы должны быть заверены чешским нотариусом.
    С обычным видимо не катит.
     
  12. olegka

    olegka Зарегистрированный

    Регистрация:
    29.05.16
    Сообщения:
    1.781
    Симпатии:
    507
    Лукавят. Перезвоните им и переспросите - почему только чешским нотариусом ( это дискриминация для российских нотариусов и переводчиков).
     
  13. Inessa_pr

    Inessa_pr Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.01.17
    Сообщения:
    49
    Симпатии:
    18
    Чешский знаю. Еще раз спасибо за советы.
    До инспектората или уржада праци тоже постараюсь дозвониться или зайти.
     
  14. Kathy

    Kathy Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.12.11
    Сообщения:
    2.717
    Симпатии:
    2.952
    тут человеку нужна консультация, что нужно конкретно Уржаду праце, что считает правильным, что нет, суд тут ни при чём, а вот когда если претензии у инстанций, тогда да - к юристу только.
    чешским нотариусом должны быть заверены. Не обязательно консульским, но именно чешским. То есть если в Чехии будете и заверите у нотариуса непосредственно в Чехии, то примут доков. Именно, что в списках доках четко прописано кем должно быть заверено.
     
    Последнее редактирование: 10.01.17
  15. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.220
    Симпатии:
    1.084
    По крайней мере на сайте украинского посольства написано что-то вроде "должным образом заверены". Обычный нотариальный перевод тоже точно годится, как для моз, так и для посольства (перевод у переводчика в лингвистическом центре и они работают с нотариусами, которые заверяют перевод)
     
  16. светлана84

    светлана84 Зарегистрированный

    Регистрация:
    19.10.16
    Сообщения:
    85
    Симпатии:
    11
    подскажите - дали визу D/VR/27/- для оформления вида на жительство, как потом ездить в украину? будет какая то еще виза?
     
  17. olegka

    olegka Зарегистрированный

    Регистрация:
    29.05.16
    Сообщения:
    1.781
    Симпатии:
    507
    ВНЖ полностью заменяет любую визу и будете ездить с карточкой и с загранпаспортом куда Вам угодно ( при ВНЖ уже в Украину и из нее никакие визы не нужны).
     
  18. Mamka

    Mamka Зарегистрированный

    Регистрация:
    09.07.15
    Сообщения:
    779
    Симпатии:
    369
    А попросили переводчика? Его тоже по записи "дают"
     
  19. Inessa_pr

    Inessa_pr Зарегистрированный

    Регистрация:
    06.01.17
    Сообщения:
    49
    Симпатии:
    18
    Я сказала, что справлюсь на чешском. Все равно мне потом эти вопросы на чешском решать.
     
  20. светлана84

    светлана84 Зарегистрированный

    Регистрация:
    19.10.16
    Сообщения:
    85
    Симпатии:
    11
    спасибо!