Помощь в переводе

Тема в разделе "Чешский язык", создана пользователем Dinara, 24.08.11.

Рекомендуем:

  1. Zlata

    Zlata Ужас, летящий на крыльях ночи Команда форума

    Регистрация:
    30.11.11
    Сообщения:
    17.631
    Симпатии:
    20.803
    Адрес:
    Теплице
    Я, как граммар-наци скажу, что гугл не виноват :D
    Чем более грамотно сформулирована мысль на родном языке, тем более правильно она будет переведена.

    Например
    Спасибо за ответ. Время встречи - как договорились ранее. Боюсь, что мой чешский недостаточно хорош для общения.
    перевод:
    Díky za odpověď. Setkání - jak jsme se dohodli již dříve. Obávám se, že moje čeština není dost dobrý, aby komunikovat.

    (в принципе понятно и достаточно по-чешски, несмотря на маленькие погрешности в согласовании родов)

    Пишите правильно и кратко, ставьте положенные знаки препинания, и гугл в таком случае вам хорошо поможет.
     
    Anneta, irena_p и Lusien нравится это.
  2. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.922
    Симпатии:
    1.489
    Ага))) зато будут знать с кем связались. А то как я ни пишу, что язык пока не очень, после переписки с участием коренных чехов нашего форума и просто хорошо знающих язык и готовых всегда помочь - выходит казус потом)))
     
    irena_p нравится это.
  3. Natalie

    Natalie Зарегистрированный

    Регистрация:
    30.01.11
    Сообщения:
    11.808
    Симпатии:
    10.519
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    эт точно, сразу увидят. Потому как перевод жутенький.
     
  4. locomachine

    locomachine Зарегистрированный

    Регистрация:
    02.11.13
    Сообщения:
    1.575
    Симпатии:
    1.479
  5. Екатерина Гуцу

    Екатерина Гуцу Зарегистрированный

    Регистрация:
    09.04.15
    Сообщения:
    1.718
    Симпатии:
    1.603
    Адрес:
    Прага, Чехия
    Ребят, у меня бывают несостыковки в переводе при изучении определенных слов.
    Можно я здесь их буду иногда спрашивать?

    Слово "поясница".
    Мне его выдали как kříž.
    В другом источнике это крест.... Употребляется ли в значении "поясница"?
     
  6. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.922
    Симпатии:
    1.489
    Очень рада что повеселила знатоков))))))
    Чтобы не продолжать веселье помогите пожалуйста, у кого есть минутка:

    Dobrý den,
    удалось ли вам что-нибудь выяснить? Если я правильно разобрался, от вас мне необходимо только...., все остальное я заполняю и подаю в министерство сам.

    S pozdravem
     
  7. Natalie

    Natalie Зарегистрированный

    Регистрация:
    30.01.11
    Сообщения:
    11.808
    Симпатии:
    10.519
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Как говорили в одном популярном выражении: не мона, а нуна!
    Все мы учимся. И нет пределов совершенствованию!
    Мне так вспоминается, что слышала как kříž. Но я тут профан, это нам скажут те, кто к медицине близок:)
     
    Екатерина Гуцу нравится это.
  8. Anneta

    Anneta Зарегистрированный

    Регистрация:
    02.12.12
    Сообщения:
    1.970
    Симпатии:
    3.954
    Адрес:
    Теплице
    Да, все так и есть, поясница, это - kříž.
    К примеру: боль в пояснице - bolest v kříži.

    Но также можно перевести и как крест, все зависит от темы, о чем говорите.

    Это примерно как в русском языке - кисть винограда или малярная кисть, или кисть - рука.
    В чешском языке еще есть несколько слов, которые имют два значения.
     
    Ntsh, Екатерина Гуцу, Zlata и ещё 1-му нравится это.
  9. Natalie

    Natalie Зарегистрированный

    Регистрация:
    30.01.11
    Сообщения:
    11.808
    Симпатии:
    10.519
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Я вижу так: Podařilo se Vám něco zjistit? Když jsem to správně pochopil, tak potřebuju od Vás jen.... zbývající musím vyplnit a podat (žádost) v ministerstvo.
     
    irena_p, Lusien, Zlata и ещё 1-му нравится это.
  10. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.922
    Симпатии:
    1.489
    спасибо!!!
     
  11. locomachine

    locomachine Зарегистрированный

    Регистрация:
    02.11.13
    Сообщения:
    1.575
    Симпатии:
    1.479
    Не Když а Jestli
    ...tak od Vás potřebuji jen...
    zbývající vyplním a podám na ministerstvo sám
     
    irena_p, Anneta, Zlata и ещё 1-му нравится это.
  12. Viktorya

    Viktorya Зарегистрированный

    Регистрация:
    15.03.15
    Сообщения:
    84
    Симпатии:
    52
    Адрес:
    Kroměříž
    Помогите перевести грамотно, пожалуйста
    "Добрый день! 3.11 сдала письменные экзамены. Язык на начальном уровне, но продолжаю учить. Если моя кандидатура Вам интесна, буду рада приехать на собеседование."
     
  13. locomachine

    locomachine Зарегистрированный

    Регистрация:
    02.11.13
    Сообщения:
    1.575
    Симпатии:
    1.479
    Dobrý den,
    3. 11. jsem složila písemné zkoušky. Český jazyk zvládám zatím jen na začátečnické úrovni, ale stále se učím. Pokud by jste měli zájem, jsem připravena přijet na pohovor.
     
    Zlata нравится это.
  14. Viktorya

    Viktorya Зарегистрированный

    Регистрация:
    15.03.15
    Сообщения:
    84
    Симпатии:
    52
    Адрес:
    Kroměříž
    Спасибо огромное!
     
    locomachine нравится это.
  15. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.922
    Симпатии:
    1.489
    Подскажите, пожалуйста, в адресе:
    Země ………………………………………..PSČ
    Это страна и -? PSČ что такое?
    А еще Stát.příslušnost - это гражданство?
     
  16. Zlata

    Zlata Ужас, летящий на крыльях ночи Команда форума

    Регистрация:
    30.11.11
    Сообщения:
    17.631
    Симпатии:
    20.803
    Адрес:
    Теплице
    Země - страна
    PSČ - почтовый номер (Poštovní směrovací čísla) - типо индекс

    и да - гражданство
     
    Anneta и Lusien нравится это.
  17. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.922
    Симпатии:
    1.489
    Получается контактный алдрес - улица, страна и индекс? И все? Или в улице нужно писать номер дома? ( я так понимаю в Чехии номер квартиры не принято писать, но дом-то нужен?)
    И еще вот это понять не могу - oboru studia, rok ukončení
    Спасибо!!!
     
  18. Natalie

    Natalie Зарегистрированный

    Регистрация:
    30.01.11
    Сообщения:
    11.808
    Симпатии:
    10.519
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    :) Нда... Тяжеленько будет.
    Это специальность и год окончания
     
    Zlata нравится это.
  19. Lusien

    Lusien Зарегистрированный

    Регистрация:
    04.12.14
    Сообщения:
    2.922
    Симпатии:
    1.489
    Ну сорри, гугл переводит вот так: поле исследования, до конца года
    И если год окончания интуитивно понятно, то поле исследования не доперла.
    Спасибо
     
  20. rusk

    rusk Зарегистрированный

    Регистрация:
    19.06.13
    Сообщения:
    4.147
    Симпатии:
    2.620
    Адрес:
    Praha - 6 Břevnov
    зачем гугл? почти по русски же ж написано!