Устное народное творчество Чехии

Мал да удал

Это неподходяший аналог.

Если взять во внимание, что

přísloví malé ryby, také ryby souvisí s penězi, střádavostí, skromností, šetřivostí... Podobné přísloví je z malých cihel velký dům se staví. Obě tato přísloví v různých obměnách znají a používají lidé v mnoha zemích světa. Známe taky jako kousek ke kousku, korunka ke korunce...a je z toho něco velkého.

То ближе что-то, типа копейка - рубль бережет

Юлианка Newbie
Co tě nepálí, nehas. Буквальный перевод: Что тебя не жжет, не гаси.

Что то из этого может

https://m.posloviz.ru/category/sovatsya/

 

Kdo se moc ptá, moc se doví. Буквальный перевод: Кто много спрашивает, много узнает.

За спрос не бьют в нос.?

 

Kouká jak husa do flašky. Буквальный перевод: Смотрит, как гусь в бутылку.

Смотрит как баран на новые ворота)))

 

Malé ryby – taky ryby. Буквальный перевод: Маленькие рыбы – тоже рыбы

Мал да удал

Спасибо большое

Co tě nepálí, nehas. Ближе всего: не будите спящую собаку, но... Все же смыслы разные.

 

Každý chvilku tahá pilku. По-разному трактуют. Мне ближе всего разделение трудностей, труда. Но у нас такой пословицы нет, типа: ты и я - по очереди тянем (работу, трудности... Да все).

 

Kdo se moc ptá, moc se doví. Ну это прям почти библейские: Ищущий да обрящет. Стучите и да откроется...

 

Kouká jak husa do flašky. Вообще-то я встречала: čumí do toho jak husa do flašky Ну, видимо, как баран на новые ворота. Ближе всего.

Malé ryby – taky ryby..Podobné přísloví je z malých cihel velký dům se staví. Známe taky jako kousek ke kousku, korunka ke korunce...a je z toho něco velkého. Ну, наверное, ближе всего: копейка рубль бережет. Но это все же не то...

Юлианка Newbie
Co tě nepálí, nehas. Ближе всего: не будите спящую собаку, но... Все же смыслы разные.

 

Každý chvilku tahá pilku. По-разному трактуют. Мне ближе всего разделение трудностей, труда. Но у нас такой пословицы нет, типа: ты и я - по очереди тянем (работу, трудности... Да все).

 

Kdo se moc ptá, moc se doví. Ну это прям почти библейские: Ищущий да обрящет. Стучите и да откроется...

 

Kouká jak husa do flašky. Вообще-то я встречала: čumí do toho jak husa do flašky Ну, видимо, как баран на новые ворота. Ближе всего.

Malé ryby – taky ryby..Podobné přísloví je z malých cihel velký dům se staví. Známe taky jako kousek ke kousku, korunka ke korunce...a je z toho něco velkého. Ну, наверное, ближе всего: копейка рубль бережет. Но это все же не то...

Спсбибо ☺️

Спсбибо ☺️

Да не за что! Ибо познание важно для любого познающего, ну т. е. и для меня самой.

Locomachine Newbie

Každý chvilku tahá pilku = и на твоей улице будет праздник, сегодня получилось у него, завтра получится у тебя. Типа такой смысл.

 

Kdo se moc ptá, moc se dozví = менше знаешь, крепче спишь.

 

Malé ryby, také ryby = даже мелоч порадует, типа.

 

Загадка для вас, угадайте чешскую пословицу: Zrno zpracovávající závody náležející imaginární bytosti, pracují s nízkou efektivitou práce, zato však v nepřetržitém provozu.:D

Загадка для вас,

Boží mlýny melou pomalu, ale jistě

Наверх
  • Создать...