Собеседование по воссоединению в Чехии

Здравствуйте. Тему эту прочитал полностью, но все равно кое что остается не ясно.

Я подаюсь на Синюю Карту, жена подается сразу на ВНЖ по воссоединению со мной.

Мы в России, территориально (учитывая постоянную регистрацию) можем подаваться либо в Москву, либо в Екатеринбург.

Вопрос в языке, на котором будет собеседование при подаче документов.

На русской версии сайта московского консульства написано:

Дипломатическое представительство оставляет за собой право проведения с заявителем собеседования, каторое происходит на русском языке.

Но, на чешской версии сайта московского консульства написано:

ZÚ je oprávněn provést se žadatelem výslech. Pokud je se žadatelem výslech proveden, ZÚ sepíše protokol o výslechu, který žadatel následně podepíše. Upozorňujeme však, že řízení o žádosti je vedeno v českém jazyce a tudíž i záznam je vyhotovován v českém jazyce. Pokud českému jazyku nerozumíte, doporučujeme si přivést tlumočníka.

Тут не совсем понятно, на каком языке будет именно задавание вопросов (я так понял, говорится о том, что протокол будет в итоге на чешском), но однозначно предлагается приходить с переводчиком.

При этом, на сайте консульства в Екатеринбурге, на чешской версии формулировка точно такая же как выше, а на русской версии написано однозначно:

Согласно закону при подаче заявления проводится допрос на чешском языке. Если Вы не владеете чешским языком, Вы обязаны обеспечить для себя переводчика (не обязательно судебного переводчика).

В итоге решительно ничего не понятно. В Москве собеседуют на русском, а в Екатеринбурге - на чешском? На одном из сайтов ошибка? Или что вообще? Пытался дозвониться до московского консульства (на сайте екатеринбуржского вообще нет телефона для справок) несколько дней, безуспешно, постоянно занято.

Кто проходил первое собеседоние в Москве или в Екатеринбурге, поделитесь опытом, пожалуйста.

@Zlzlz, не мешайте грешно с праведным. Допрос с бухты-барахты не проводят. На него специально вызывают, далеко не всех. У вас будет обычная подача документов. Могут задать пару вопросов на русском. Если специфика вашей работы требует знание чешского с первого дня, то могут вас спросить. Но вы скажете, например, что язык уже начали изучать (выручите к подаче алфавит и научитесь читать), пока дело рассмаьривается вы освоите язык на бытовом уровне. Мой муж айти. Он чешский к собеседованию не учил. Его спросили, как он собирается общаться на работе, и он сказал, что его рабочий язык - английский, что и в требованиях к вакансии отображено. Принимающий документы инспектор перешёл на английский сразу же. Все прошло нормально. Для жены чешский не нужен на подаче. Она же не на работу едет.

Здравствуйте. Тему эту прочитал полностью, но все равно кое что остается не ясно.

Я подаюсь на Синюю Карту, жена подается сразу на ВНЖ по воссоединению со мной.

Мы в России, территориально (учитывая постоянную регистрацию) можем подаваться либо в Москву, либо в Екатеринбург.

Вопрос в языке, на котором будет собеседование при подаче документов.

На русской версии сайта московского консульства написано:

Дипломатическое представительство оставляет за собой право проведения с заявителем собеседования, каторое происходит на русском языке.

Но, на чешской версии сайта московского консульства написано:

ZÚ je oprávněn provést se žadatelem výslech. Pokud je se žadatelem výslech proveden, ZÚ sepíše protokol o výslechu, který žadatel následně podepíše. Upozorňujeme však, že řízení o žádosti je vedeno v českém jazyce a tudíž i záznam je vyhotovován v českém jazyce. Pokud českému jazyku nerozumíte, doporučujeme si přivést tlumočníka.

Тут не совсем понятно, на каком языке будет именно задавание вопросов (я так понял, говорится о том, что протокол будет в итоге на чешском), но однозначно предлагается приходить с переводчиком.

При этом, на сайте консульства в Екатеринбурге, на чешской версии формулировка точно такая же как выше, а на русской версии написано однозначно:

Согласно закону при подаче заявления проводится допрос на чешском языке. Если Вы не владеете чешским языком, Вы обязаны обеспечить для себя переводчика (не обязательно судебного переводчика).

В итоге решительно ничего не понятно. В Москве собеседуют на русском, а в Екатеринбурге - на чешском? На одном из сайтов ошибка? Или что вообще? Пытался дозвониться до московского консульства (на сайте екатеринбуржского вообще нет телефона для справок) несколько дней, безуспешно, постоянно занято.

Кто проходил первое собеседоние в Москве или в Екатеринбурге, поделитесь опытом, пожалуйста.

 

Мы подавали документы буквально в июле и никаких собеседований не проводилось, даже не спрашивали у мужа на каком языке будет общаться на работе. Просто проверяют все документы на наличие и правильное заполнение, никому из нас даже не задали особо никаких вопросов. Подавали в Москве.

Наверх
  • Создать...