Страсти по лингвистике (чешской и русской)

Нет, слово вульгаризмом не является)) Так же как и кушать - тоже не вульгаризм.
Про чешское - не знаю. Хотя переводят его именно как жуткое слово "кушать" (аж мурашки).

"Вульгари́зм (от лат. vulgaris — грубый, простой, из vulgus «народ, народная масса; толпа») — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке." Таки да. В литературном языке, на мой взгляд, абсолютно неприемлемо: кушать подано! /брррррррр/

 

Вульгаризм? Тогда все чешские мамы вульгарны, которые говорят детям papat, а их мноооооого. Вот ещё baštit из той же оперы :)

Еще раз говорю: ПРО ЧЕШСКИЙ НЕ ЗНАЮ. Предположила, ибо переводят, как "кушать". Правда, используют, как детское слово (для детей). Лично я с детьми "детскими" детскими словами никогда не говорила. Но это моя личная неприязнь. "Кушанькай... Писенькай..."

Рекомендованные сообщения

В чешском (уж коль пошли цитаты) Sprostá slova (odborně vulgarismy nebo vulgarity) jsou slova, která vyjadřují negativní a silně emotivní postoj k věci či člověku, vůči nimž jsou směrována. Používání sprostých slov v psaném i mluveném projevu je většinou společnosti považováno za nevhodné.

 

И да в руссском - слово "кушать" не является ни простонародным, ни вульгарным. И применяется в литературной речи

В чешском (уж коль пошли цитаты) Sprostá slova (odborně vulgarismy nebo vulgarity) jsou slova, která vyjadřují negativní a silně emotivní postoj k věci či člověku, vůči nimž jsou směrována. Používání sprostých slov v psaném i mluveném projevu je většinou společnosti považováno za nevhodné. И да в руссском - слово "кушать" не является ни простонародным, ни вульгарным. И применяется в литературной речи

Ну да как же! "В более новые времена это слово стали использовать халдеи и слуги, подчеркивая что их благородная публика не ест по нужде, а как бы утонченно пробует различные блюда".

Ну да как же!

Да просто. Не является вульгаризмом и все тут...

Другое дело стилистическая нагрузка, но это не делает слово вульгарным.

В русском языке как-то так: "

Слово кушать имеет особенные оттенки значения — оно придает речи манерность, слащавость. Считается, что это связано с употреблением лакеями этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу». Поэтому использование глагола кушать в речи о себе придает высказыванию странный оттенок самоуничижения и торжественного преклонения перед самим же собой.

Согласно современной литературной норме, этот глагол могут употреблять только женщины и только при обращении к детям. Проблема только в том, что ребенок вырастает и продолжает употреблять это слово, говоря и о себе, и о других. Мужчина же не может употреблять слово кушать ни по отношению к себе, ни по отношению к другим. Для большего понимания — похожим примером выступает слово щебетать, строго привязанное в своем употреблении к полу: мужчина никогда не скажет «мы с Васькой вчера в гараже целый день щебетали».

Поскольку язык развивается и стилистические оттенки, значения слов могут стираться, меняться, не всем такое словоупотребление режет слух. Многие с настороженностью относятся к этому правилу и продолжают говорить «я пошел кушать». Если вам кажется, что в таком употреблении слова кушать нет ничего странного, представьте себе, что вы пишете в заявлении на отпуск: «Прошу предоставить мне отпуск с сохранением денежек на 14 деньков», или представьте, как вы копаете картошку в коктейльном платье.

Подведем итог: современная литературная норма не накладывает запрета на употребление слова кушать только женщинами по отношению к детям. Во всех остальных случаях следует употреблять только стилистически нейтральное слово есть." В остальных не знаю.

Частное мнение.

Толковые словари не видят никакого криминала в этом слове.

Да просто. Не является вульгаризмом и все тут...
Ну видите ли, есть люди, для которых "поДскользнулся", "звОнят", "крыЖечка" и т. д. и т. п. приемлемо... Я ж говорю: простонародное.
современная литературная норма не накладывает запрета на употребление слова кушать только женщинами по отношению к детям.

Даже, если это принять за истину - то слово не может по сути быть вульгаризмом.

Я ж говорю: простонародное.

Простонародное - жрать.

На днях в метро два молодых человека разговаривали и ровно КАЖДОЕ ВТОРОЕ СЛОВО, у них было "блядь". А толковые словари тоже не видят криминала в этом слове.

 

Даже, если это принять за истину - то слово не может по сути быть вульгаризмом. Простонародное - жрать.
Это ваше мнение против моего и не более!

 

"А что вы сегодня кушали?". "Идите кушать".:wall::wall::wall::wall::wall:

Это ваше мнение против моего и не более!

Это мнение толковых словарей, а не рассуждений на тему, что является приличным или неприличным в современном русском языке.

Лично вы можете не употреблять слово "кушать". Лично я не вижу никакого криминала в его употреблении.

И не только я его не вижу.

Это мнение толковых словарей, а не рассуждений на тему, что является приличным или неприличным в современном русском языке. Лично вы можете не употреблять слово "кушать". Лично я не вижу никакого криминала в его употреблении. И не только я его не вижу.
Я уже привела мнение филолога об этом слове. А у каждого свое мнение, свое употребление. Каждый делает свои выводы.

 

https://pics.ru/slova-za-kotorye-hochetsya-nanesti-telesnye-povrezhdeniya Согласна!

Согласна!

Не поняла аналогий и какое отношение безграмотность имеет к сути вопроса, но дело ваше.

А я пироженки ем))

Не поняла аналогий и какое отношение безграмотность имеет к сути вопроса, но дело ваше.

А я пироженки ем))

1. А для меня все неправильные варианты употребления (и безграмотность тоже) - одинаковая тошнота.

2. Пироженки я тоже ем, еще и печеньки. Но у каждого свои слабости. От них меня не тошнит.

От них меня не тошнит.

Видите, тошнит выборочно. Это особенности организма:D

Из-за этого не стоит одни слова демонизировать, а другие - нет.

Лично я с детьми "детскими" детскими словами никогда не говорила. Но это моя личная неприязнь. "Кушанькай... Писенькай..."

«Детскими» словами вообще не говорили? Вот ниже вами приведёнными я не говорю, но есть же просто уменьшительные, например, пальчик - что в нем плохого по отношению например к шестимесячному ребёнку?

что в нем плохого

В словах нет ничего плохого)) Есть плохое в тотальной безграмотности.

Слова вообще вид абстракции)))

 

КАЖДОЕ ВТОРОЕ СЛОВО, у них было "блядь"

Ну не умеют они к месту употреблять обсценную лексику, не чувствуют язык, не хватает словарного запаса... Они - несчастные:D

«Детскими» словами вообще не говорили? Вот ниже вами приведёнными я не говорю, но есть же просто уменьшительные, например, пальчик - что в нем плохого по отношению например к шестимесячному ребёнку?

Никогда-никогда-никогда. Нас с мужем они бесили еще до рождения детей. И я не люблю сю-сюканья... Ну не люблю. Со старшим сыном получилось вообще смешно. Он начала говорить где-то в год и чуть-чуть, правильно и предложениями. Иногда соединял слова "тюлфин" /тюлень и дельфин/, к примеру. Младший выдумывал слова, как я потом поняла, весьма логичные "ахочу" /не хочу, а - отрицание во многих языках/. Очень рано /они/ прочитали "Слово о словах". Ну да... Какое-то у нас такое семейство... Но мы все говорим: печенька. Младший сын даже говорит: печеНка. Но эту уже так... Слабости взрослых людей.

 

Ну не умеют они к месту употреблять обсценную лексику, не чувствуют язык, не хватает словарного запаса... Они - несчастные:D

Они убогие, я бы сказала. Так слушать ужасно было. И не только из-за "блядь". А они обыкновенные предложения строить не умеют. Но такие были всегда и везде. Уровень языка крайне низок везде. Читала чешскую статистику как-то - да кошмар.

 

Флудим, господа. Госпожа модератор, плиз, удалите все мое, не относящееся к теме: перевод

Я новую тему сделаю))

Зачем умные мысли удалять?:D

  • 1 год спустя...
Мила Алиас Newbie

На моей памяти, каждый год таинственно откуда ни возьмись появляется грипп, и так же таинственно исчезает. Но стабильно раз в год на 2 недели вводился карантин с закрытием школ и детских садов. Но если я не болела гриппом, то означает ли это, что мне надо везде говорить, что гриппа не существует? И прививки от гриппа я не ставлю. А на моей памяти, те кто ставит, стабильно болеют.

прививки от гриппа я не ставлю. А на моей памяти, те кто ставит,

Извините, что не по теме. Просто не первый раз встречаю.

Сейчас в русском языке принято выражение "ставить прививку"? Встречаю не в первый раз, поэтому возник вопрос. Всегда было - "сделать прививку". А сейчас везде читаю "ставить"

Я не вредничаю, просто если что-то изменилось, я должна знать)))

Извините, что не по теме. Просто не первый раз встречаю.

Сейчас в русском языке принято выражение "ставить прививку"? Встречаю не в первый раз, поэтому возник вопрос. Всегда было - "сделать прививку". А сейчас везде читаю "ставить"

Я не вредничаю, просто если что-то изменилось, я должна знать)))

Слышала всегда "ставить укол". Может от этого и "ставить прививку ". Но я не русская, если что, нюансов не знаю.

Слышала всегда "ставить укол"

Мне это тоже режет ухо. Укол для меня тоже "делают", а не "ставят"...

Так... Есть у нас тема для граммар наци? Поищу:D

 

Нашла - переношу)))

Мила Алиас Newbie
Извините, что не по теме. Просто не первый раз встречаю.

Сейчас в русском языке принято выражение "ставить прививку"? Встречаю не в первый раз, поэтому возник вопрос. Всегда было - "сделать прививку". А сейчас везде читаю "ставить"

Я не вредничаю, просто если что-то изменилось, я должна знать)))

Не знаю. Всегда так было в разговорной речи. Сделать/ставить, кому как нравится.

кому как нравится

Ну не, правильный вариант один, обычно...

Щас придется пытать Гугля)))

Ну не, правильный вариант один, обычно...

Щас придется пытать Гугля)))

Я уже пытала. Делать прививку/укол -литературный вариант. Ставить - узкое профессиональное употребление (арго).

Ставить - узкое профессиональное употребление (арго)

Да, я тоже вот нашла такой ответ. Не согласна, хоть убейте)) Поставить можно банки, капельницу. Если в речи с чьей-то легкой руки расплодилось - ставить также и укол (и тем более прививку), то по нормам языка, это нонсенс.

Хотя... Если кофе сейчас "оно"...

Если шутки "улыбают"

А ответ "я вас услышал" - не дает повода зарядить в морду, которая услышала...

То свет изменился:D

Ясно, что язык живой и меняется, но почему-то он делает уступки неграмотности, а не наоборот)))

И я нашла, что

 

Как выяснилось "ставить укол" профессиональное утверждение имеющее корни в далёком прошлом, когда больным ставили пиявки, банки, клизмы, иглы на тело. Так по инерции и распространили на шприцы. А вот если разговор вести про инъекции, то здесь более уместно говорить: "ввести инъекцию". Поэтому в кругу медиков словосочетание "поставить укол" является естественным. Этот оборот можно часто слышать на переферии то есть дальше столицы.

А вот в самой Москве чаще народ говорит: "сделать укол" и у многих другая формулировка вызывает болезненную резь в ушах.

вызывает болезненную резь в ушах

Ну не болезненную, но как бы да. Но я объясняю это тем, что у меня намешаны в кучу три славянских языка и часто у меня такие ступоры в использовании слов)) Поэтому всегда лучше уточнить.

А вот в самой Москве чаще народ говорит: "сделать укол" и у многих другая формулировка вызывает болезненную резь в ушах.

Послушала тут обсуждения и до вашего поста мне тоже было не понятно как можно укол поставить. Обычно мне делали укол, но не ставили

Что там говорить... Я до сих пор "насыпаю борщ" и "скучаю за тобой":D

И вспоминаю лишь после того, когда эти волшебные словосочетания уже произнесу, что праЛьно говорить

"наливаю борщ" и "скучаю по тебе"

 

у меня намешаны в кучу три славянских языка

Такая же история

Наверх
  • Создать...