Изучение чешского языка. Языковой барьер

Йенифер Newbie
Где-где взяли???? Тоже хочу!!!!!!!!

 

В магазине :) при том были скидки, Муми Троллей покупала за 60 крон, Дюну за 50 :) У меня много в текстовом варианте и в мп 3 есть - Кир Булычов, Девочка с которой ничего не случится - аудио, причем читают как для начинающих, медленно и четко. Дюна есть аудио, Рикки-Тикки-Тави. В электронке тут выложу что мне нравится, может пригодится

babicka.pdf

cert_a_kaca Nemcová.pdf

cesta_do_stredu_zeme Verne Jules.pdf

cesta_kolem_mesice Verne Jules.pdf

divka_se_zlatyma_ocima de Balzac.pdf

Karel Čapek - Devatero pohádek (ID 240 - eBookEater.cz).pdf

pisne_muzu Kipling.pdf

tak_pravil_zarathustra Nietzsche.pdf

bulycov_kir_alenka_z_planety_zeme.pdf

Я Швейка тоже потихоньку читаю, пока проработал порядка 80 страниц. Идет медленно, потому что я выписываю и учу незнакоме слова, уже таковых получилось свыше двухсот. Некоторые слова вообще не могу найти в словаре, много слов из разговорного языка, а также устаревших и заимствованных из немецкого языка. Некоторых слов нет в http://slovnik.seznam.cz/, но нахожу в обычном словаре. А в целом очень интересно и полезно. Пару слов и выражений уже использовал на занятиях, чем вызвал некоторое удивление преподавателей, потому что в современном разговорном, как я понял, они не употребляются.

 

Практика нужна, это даже сомнения нет... Но Гашек... Неа... Он просто не может устареть! Не соглашусь! Да и потом: за сленгом особо я не стремлюсь.;) Фразеологические обороты - это да. Эти знать очень хочется. Я тут с риэлтором разговаривала и сказала ему: Lije jako z konve. Так они с его сосотрудницей онемели, и потом он мне сказал, что был шокирован и считает, что у меня родственники в Чехии. Это было прикольно. Но это не сленг. Сленг - это... не, не хочу. Сленг сам по себе наберется.

Наталья, не обижайтесь, но правильно Leje jako z konve.

Я раньше на эти мелочи внимание не обращал, но когда готовился к письменной части экзамена, старался выучить правильное написание слов. Не все, конечно, у самого грамотно получается, но ошибки стал видеть гораздо лучше, чем раньше.

В чешском, как и в русском языке, есть разговорный язык и литературный. Литературный язык конечно же нужен, но в разговоре он может выглядеть странновато.

Представьте себе человека, говорящего на русском языке и использующего только язык литературный. Да, на слух красиво,но чуть чуть странновато. Не говорю о том, что надо непременно как-то резко выражаться, нет. Но у чехов в ходу, так же как и у нас, обычная разговорная речь и она включает в себя сленг. И сленг совершенно не означает нехорошие слова, много слов которые сокращаются, заменяются на более простые или даже вообще, некоторые слова полностью заменены на другие. Вот тут и помогут обычные чешские сериалы, типо "Улица" , их сейчас достаточно много, правда на ютубе не посмотреть, так как серии всего лишь по одной минуте или две. Помогают и переведенные фильмы на чешский, но все таки "домохозяйские" сериалы в этом плане лучше, ведь там показывают и быт и рабочие отношения, для изучения языка - самое то, хотя может быть и скучным.

Смотрю эти сериалы, только для поддержания языка, а все остальные фильмы на чешском, будь то комедии, драмы или детективы, смотрю в удовольствие.

Пару слов и выражений уже использовал на занятиях, чем вызвал некоторое удивление преподавателей, потому что в современном разговорном, как я понял, они не употребляются.
Вот именно это я и имела ввиду. Мы по-русски не будем разговаривать на языке Бунина или Куприна, но читаем их с удовольствием)
Вот именно это я и имела ввиду. Мы по-русски не будем разговаривать на языке Бунина или Куприна, но читаем их с удовольствием)

Мне преподаватель-чех примерно так и сказал. В 4-м семестре уже главное не грамматика, ее в основном уже прошли, а понимать, как правильно говорить на современном чешском языке. Но литературный язык тоже нужен для письменной части экзамена.

 

Простейший пример - преподаватель сказал, что skládat zkoušky в современном языке обычно не говорят, употребляется dělat zkoušky.

Про учебник Широковой, по которому до этого учились, он справедливо заметил, что он очень устарел (хотя грамматика в нем, на мой взгляд, объясняется очень глубоко, в этом плане сложно найти аналог). Мы будем заниматься по учбнику čeština pro rusky hovořící, начиная с 17-й лекции. Из предыдущих лекций тоже кое-что разберем для повторения.

Наталья, не обижайтесь, но правильно Leje jako z konve.

Я раньше на эти мелочи внимание не обращал, но когда готовился к письменной части экзамена, старался выучить правильное написание слов. Не все, конечно, у самого грамотно получается, но ошибки стал видеть гораздо лучше, чем раньше.

Не обижаюсь, и мелочами не считаю. Учить надо правильно. Но вот... http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=Lije%20jako%20z%20konv%C3%A9 . Гугл льет дает перевод тоже lije. Не спорю, что могу запросто ошибаться... Да сколько угодно. "Я не волшебник, я только учусь."

Литературный язык конечно же нужен, но в разговоре он может выглядеть странновато.

Представьте себе человека, говорящего на русском языке и использующего только язык литературный... .

Милости прошу, представляйте (все взгляд налево, на меня): вот она я.;-)) Стараюсь говорить на литературном русском. Мне это доставляет удовольствие. Никто никогда не говорил, что я странная. Сленг (или, другими словами, жаргон) вообще не люблю. Не люблю словозамен на иностранщину, не люблю размазанную вульгарщину. Иногда, по ситуации могу послать матом (к сленгу это не отношу), а слова, типа: канай, что ты тут гонишь, лажа... - брррр...

Все время разговариваю с чехами. Сленга слышу мало. Ну, разве что такие слова как Jo. Вот это да, это слово и у самой уже паразит, хотя некоторые чехи говорят: "Наталко, ANO!" Мало того, сомневаюсь, что те места, где я могу общаться, должны слышать мой странный (с акцентом) чешский сленг. Но это каждого личное дело. Каждый учит язык по-своему. Более того, мы и на русском все очень по-разному говорим. Кто-то договОр, а кто-то дОговор;-) Это, кстати, тоже уже считается сленгом.

 

Добрый день! Нашла вот такой мини-сериал. Может кто смотрел ?

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3381005

Неа.. А там, вроде, ссылки на просмотр нет. Или я пропустила?

А может быть оба варианта правильны? В том же google https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=Leje+jako+z+konv%C3%A9

Я учил именно так Leje jako z konvé.

У нас здесь есть замечательный носитель языка, он нас рассудит. Если не успеет - у меня завтра занятие и вопрос это интересный еще и: почему идет замена гласной?;-)

В словнике мой вариант тоже есть http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=Leje jako z konvé

И я в понедельник тоже преподавателя спрошу, интересный пример.

Согласна. Есть слова (много - так бы не сказала) устаревшие, очень веселят немецкие фразы. Их (честно сказать) не перевожу, если рядом компьютер - то перевожу;-) Но очень веселит такая... Немецковость той ситуации, подчеркиваемая Гашеком. Не знаю... Каждый любит свое. Но это именно мое. Справедливости ради надо сказать, что муж говорит: чего ты хохочешь все время??? Скучнейшая книжка! Я и на русском не осилил, а она на чешском рыдает.

 

В словнике мой вариант тоже есть http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=Leje jako z konvé

И я в понедельник тоже преподавателя спрошу, интересный пример.

Вот это мне уже нравится!!! При поиске правды лучше запоминается;-)

 

может я неясно выразилась. устойчивые выражения применительные для настоящего времени, те же сокращения, производные от слов, словосочетания. Что-то сейчас на ум не приходит ничгео как пример. я в процессе общения с заказчиками еще) потом приведу примеры.

Не... Ну это как раз я и говорила, что хочу очень этим заняться!!! Это, безусловно необходимо. Меня очень веселит, когда я моему другу-мораваку говорю: Вацлав, фууу... Нет слова káva , теперь надо говорить kafe! На что он очень бухтит и говорит: Это у них там, в Праге kafe, а у нас настоящая káva. Не едь к ним!

Таким образом: делимся! Делимся всем, что услышали и узнали не из учебника, а путем общения! Это обогатит нас всех. (Тем, кто в Чехии, конечно, легче. Tak vám závidím!)

Йенифер Newbie

Чехи мне тут говорят что оба варианта верны :)

Natalie, конечно не хотела никого обидеть, просто еще раз повторю, сленг - не значит какие-то не очень хорошие слова, это и разговорный язык в том числе, да и жаргонные слова тоже присутствуют. Кстати, канай и лажа не в моем обиходе, очень режет слух. Странный, соглашусь, не совсем корректно. Но разговорную речь нельзя проигнорировать, она вокруг нас и хотелось бы ее понимать.

Не, не... Никто лично меня не обидел. Потому что каждый сам вправе решать как ему учиться и говорить;-) Может, я в этом такой моральный уродец, ну и что, если мне так нравится:-) Ни разу не обиделась! А разговорный - ну, конечно, учу. Но, как говорили мне всегда все преподаватели языков (а я так говорила своим детям): "выучи литературный и грамотный, а разговорный и бульварный сам придет! Элайза Дуллитл в помощь!" Есть такая замечательная книжка (для меня): "Šťastné a veselé" - так вот, там много рассказов - именно народный, сленговый язык. Там невозможен литературный. Читаю и рыдаю все время. А у Чехова, в тех же "Злоумышленник", "Ванька"? Там если не будет народный, не прочувствовать. Всему свое место. Но как говорила Элайза Дуллитл? "Если я не буду правильно говорить, меня не возьмут на работу цветочницей" Мне тоже надо цветочницей устроиться. :-(

А разговорный - ну, конечно, учу. Но, как говорили мне всегда все преподаватели языков (а я так говорила своим детям): "выучи литературный и грамотный, а разговорный и бульварный сам придет!

 

Вот с этим абсолютно согласна, литературный язык знать надо, это культура, а разговорный, чтобы ориентироваться в пространстве :).

Не, не... Никто лично меня не обидел. Потому что каждый сам вправе решать как ему учиться и говорить;) Может, я в этом такой моральный уродец, ну и что, если мне так нравится:) Ни разу не обиделась! А разговорный - ну, конечно, учу. Но, как говорили мне всегда все преподаватели языков (а я так говорила своим детям): "выучи литературный и грамотный, а разговорный и бульварный сам придет!

 

Ну как бы... Есть литературный грамотный, например. 18 века, есть 19, есть 20, а есть 21)))

Любой язык эволюционирует и развивается. Например, читаю Дашенку Чапека, да - прелесть, но так было правильно и литературно говорить тогда, а сейчас уже нет. Так что это уже для саморазвития и больше для удовольствия. Я вот тут прочитала совет насчет женский журналов (я их в принципе не читаю), но поняла, что изучения языка - это очень верно, потому что где еще такую лексику вытащишь?.. видимо придется прикупить и почитывать.

А вообще, дорогие мои собеседники, таааааааааак хочется говорить... Приехать и говорить, говорить... Почему-то доставляет жуткое удовольствие.

 

А вообще, буду сейчас каяться: Очень себя ругаю... Учебника за неделю 2 страницы сделала:-((((рыдает). И хочу, но... Такая ж лень нападает!:-((((

Согласна. Есть слова (много - так бы не сказала) устаревшие, очень веселят немецкие фразы. Их (честно сказать) не перевожу, если рядом компьютер - то перевожу;) Но очень веселит такая.... немецковость той ситуации, подчеркиваемая Гашеком. Не знаю... Каждый любит свое. Но это именно мое. Справедливости ради надо сказать, что муж говорит: чего ты хохочешь все время??? Скучнейшая книжка! Я и на русском не осилил, а она на чешском рыдает.

У меня жена тоже на русском Швейка не осилила, а мне в орининале, как и Вам, очень нравится. Преподавательница на первом занятии (4-го семестра в этот понедельник) почему-то очень удивилась, что я Швейка читаю и спросила, все ли понимаю. Сказала, что я, наверно, не для всех слов перевод нахожу. На мой взгляд, язык, которым написана книга, пусть немного устаревший и своеобразный, вполне доступный для понимания.

 

А вообще, буду сейчас каяться: Очень себя ругаю... Учебника за неделю 2 страницы сделала:(((((((( (рыдает). И хочу, но.... такая ж лень нападает!:((((((((((((((

Это Вы про Čeština pro cizince B2 ? Я недавно только третью лекцию закончил. Поговорил с преподавателем-чехом про это учебник, он по нему учил кого-то (англичан или немцев). Сказал, что это очень сложный учебник. Так что, если осилим, будем молодцы :)

Ага.. Мне пока не сложно. И нравится же! Но лентяйка я!!!!:-((((((((((

Ага.. Мне пока не сложно. И нравится же! Но лентяйка я!!!!:((((((((((

Я тоже не скажу, что мне очень сложно, но когда делаешь упражения, нельзя расслабляться ни на минуту, много коварных вопросов и надо все делать внимательно и аккуратно. У меня такое впечатление сложилось. Только поспешишь, сразу ошибки. Но упражнения очень полезные.

Lije jako z konve граматически правильно, Leje... разговорный язык.

Я вспомнил, из какого учебника я выучил leje jako z konve - Широкова, стр. 117. Раздел "Выражения, обозначающие различные явления природы".

Alnick, не существует infinitiv "lét", а только "lít".

Alnick, не существует infinitiv "lét", а только "lít".

Так я с этим не спорю. Но выражение-то существует, пусть и разговорное.

да :)

Неа.. А там, вроде, ссылки на просмотр нет. Или я пропустила?

 

Там только скачивать - просто просмотра нет.

А кто знает, кто такая čamrda?

 

běhat jako čamrda

 

Кто она - эта загадка природы??

А кто знает, кто такая čamrda?

 

běhat jako čamrda

 

Кто она - эта загадка природы??

 

Муж ответил něco maliho co rychle točit :)

 

Еще вот:

radiojunior.cz/co-je-to-camrda--1266795

Наверх
  • Создать...